Indigene Sprachen

2019 – Das Jahr der indigenen Sprachen

2019 wurde von den Vereinten Nationen zum „Internationalen…

Herausforderungen beim Dolmetschen

Das Salz in der Suppe des Dolmetschers oder welche Hürden das…

Tag der Muttersprache - Mehrsprachigkeit

Seit dem Jahr 2000 steht jeder 21. Februar im Zeichen des Internationalen…

translator 4.0, Mensch gegen Maschine?

Die Digitalisierung schreitet rasch voran und macht vor kaum…

Ein Blick über die Grenzen – Übersetzer in Frankreich

Heute werfen wir einen Blick über die Grenzen nach Frankreich…

21. Februar 2011 - Internationaler Tag der Muttersprache

Am 21. Februar feierte die UNESCO den 11. Internationalen Tag…

Förderungen für Übersetzungen im Rahmen von Internationalisierungsprojekten

Unternehmer aufgepasst: Förderungen für Übersetzungen im Rahmen…

Übersetzer und Dolmetscher in der EU-Kommission

Die Generaldirektion Übersetzung: Daten und Fakten Die Generaldirektion…

Was ist „Translationsprozessforschung"?

Auf den Punkt gebracht geht es darum, was sich die Übersetzer…

Esperanto

Europäische Union: Neben der gemeinsamen Währung bald auch…

Die Nürnberger Prozesse – die Geburtsstunde der modernen Simultandolmetschung

Während die Geschichte des schriftlichen Übersetzens weit in…